打印本文 关闭窗口 |
问:请教3道二级语法题
|
作者:肖老师 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2005-2-22 7:52:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
三道题,多谢! ①、30年ぶりに再会した親子のニュースを見て、胸が(どきどき・いっぱい)になった。(正解:いっぱい) ②、(わざと・わざわざ)遠く本屋に行かなくても、簡単に買えますよ。(わざわざ)(请问这两个词在使用上有何区别?) ③、将来のために(ごく・わずか・たった・たっぷり)だけれど、貯金をしている。(わずか) 请高手和老师们给详细解释一下。谢。 老肖 2005-1-8 1:10:00 ①、30年ぶりに再会した親子のニュースを見て、胸が(どきどき・いっぱい)になった。(正解:いっぱい) 译文:看到阔别30年再相会的父子(或父女、母子、母女)的新闻,心里很难过。 胸がいっぱいになる是惯用句,意为:心里难受。 胸がどきどきになる也是惯用句,表示心情紧张而心里扑通扑通地跳。 本题目是一个感情句子,与心情紧张没关系,所以いっぱい为正解。 ②、(わざと・わざわざ)遠く本屋に行かなくても、簡単に買えますよ。(わざわざ)(请问这两个词在使用上有何区别?) 译文:用不着专程大老远地去书店的,很方便就能买到。 わざわざ为正解,可根据情况翻译为:“专程”、“特地”、“特意”。表示不是顺便,而是专门干某事的意思。 わざと意为:“故意”,表示明知不该干而干某事。于题意不符。 ③、将来のために(ごく・わずか・たった・たっぷり)だけれど、貯金をしている。(わずか) 译文:为了将来,虽然很少但还是在存钱。 わずか是很少、一点点的意思,它是副词同时也是形容动词,可以后接断定助动词だ,而其它三个都只是副词,后面不能直接接だ,况且意思也不通,所以わずか是唯一正解。
|
打印本文 关闭窗口 |