打印本文 关闭窗口 |
问:请教这个“に”的用法
|
作者:肖老师 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2005-2-21 10:32:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
请教这个“に”的用法 物をかれに買う 是向他买东西还是买东西给他 かれに物を買う 是向他买东西还是给他买东西 或者买东西给他是不是只能说成 物をかれに買ってやる 或 かれに物を買ってやる 让他买东西 かれに物を買わせる 可不可写成 物をかれに買わせる 但 物をかれに買わせる 好像又有让人买东西给他的意思. 或者说让人买东西给他只能写成 物をかれに買わせてやる 另外 让他买东西给她 用日语 かれに物を彼女に買わせる 或 かれに物を彼女に買わせてやる哪个对. かれに物を彼女に買わせる好像又可译成 1让他买东西给她 2让她买东西给他 3让他向她买东西. 4让她向他买东西. 我自己都不知道该怎样说了.帮我区分一下.谢谢 老肖 2005-1-5 17:00:00 物をかれに買う かれに物を買う 以上两句日文意思一样,中文的意思都是:“买东西给他”,不能理解为“向他买东西”。 如要说“向他买东西”,则要说成:かれから物を買う 。 物をかれに買ってやる 或 かれに物を買ってやる 以上两句意思一样,都是“买东西给他”的意思。 かれに物を買わせる 和 物をかれに買わせる。 かれに物を彼女に買わせる 或 かれに物を彼女に買わせてやる 以上句子都有两种意思: 1、让人买东西给他;同时也可理解为:让他买东西。 2、让他买东西给她;同时也可理解为:让她买东西给他。 为了不被他人引起歧义,这句话应作修改: 彼女のために、彼に物を買わせた。或:彼に物を買わせて彼女にあげた。 或:彼女にものを買ってきなさいと彼に言った。等等。 让他向她买东西. 彼女から彼に物を買わせた。 这句话一般不会引起歧义。
|
打印本文 关闭窗口 |