道歉(お詫び)、谢绝常用表达
力不能及,实难承诺。不周之处,尚请见谅。 ——力及ばず,何ともお引受いたしかねます。至らぬ点どうかご寛恕下さい。
这不是我能够解决的问题。 ——本件は私の解決可能な問題ではございません。
并非我不答应,实在无能为力。 ——なにも私が承知しないという訳ではなく,本当にその力なしということであります。
所托之事,碍难办理。 ——ご依頼の件,何ともいたしかねます。
限于我的情况,确实不能答应您的要求。 ——私のおかれた立場から,貴殿のご要望には何ともお応え致しかねます。
因身体不适,不能应邀出席。非常抱歉。 ——実は体の調子が悪いため,お招きには応じられません,誠に申し訳ありません。
此次日程已经决定,不能更改。 ——今回はスケジュールが既に決まっておりまして,あらためる訳には参りません。
请原谅我的失约。 ——お約束を違えました点どうぞお許し下さい。
谨向您赔礼道歉。 ——謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。
因事务忙乱未能提前和您联系。 ——仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出来ませんでした。
未能及时给您回信。 ——タイムリーなご返事を差し上げることが出来ず……
特地写这封信想您道歉。 ——特に本状にて貴殿にお詫び申し上げます。
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页 尾页
|