打印本文 关闭窗口 |
2004年12月20日の「天声人語」
|
作者:jianxion… 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-1-27 9:01:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。 謎のクジラが北太平洋を遊泳しているそうだ。発する声からはヒゲクジラの一種だと思われるが、波長がまるで違っていてこれまで聞いたことのないタイプだという。 据说有一头谜一般的鲸鱼在北太平洋中游荡。从它发出的声音来看应该是长须鲸的一种,但其波长完全不同,是至今从未听到过的。 米海軍の潜水艦探知記録によると、もう12年間も遊泳を続けている。年齢のせいか、声は徐々に低くなっているらしい。群れではなく単独行動をしている。英科学誌ニューサイエンティストが報じた。未知の声を発しながら、孤独な老クジラが大海を泳いでいる。想像をかきたてられる光景だ。 根据美国海军潜水艇的探寻记录,它已悠游了12年了。或许是上了年纪的缘故吧,它的声音似乎也越来越低沉了。而且它不合群,一直是单独行动的。英国的科学杂志《新科学》对它曾有过报道。一头孤独的老鲸鱼发着人所未知的声音,在大海中游荡。真是一片激发人们想象的景象。 オーストラリアとニュージーランドでは、11月末から大量のクジラが浜に打ち上げられた。懸命の救助作業にもかかわらず、100頭以上が死んだ。いろいろ原因が論じられている。 在澳大利亚和新西兰,从11月底起就大量的鲸鱼被冲上了海滩。尽管救援工作毫不懈怠,还是死了100多头。人们讨论着各种各样的原因。 クジラは地球の磁場を頼りに移動するという説がある。何らかの理由で磁場が変化したためではないか。気候変動を原因にあげる人もいれば、餌の移動説、あるいは人工音に惑わされたとの見方もある。「病んだリーダーか幼いクジラが浜に打ち上げられ、他のクジラは助けようとした」。地元紙はそんな説も紹介していた。 有一种说法认为,鲸鱼是凭借地球的磁场来移动的。那么,出现这种情况,是不是由于什么原因使磁场发生了变化了呢?也有人认为原因在于气候的变化、食物的移动,甚至有人认为是受了人工声音诱惑的缘故。当地的报纸还介绍了这样的看法,“是生病的领头鲸或者是小鲸鱼被冲了上来,而其他的鲸鱼想去抢救才造成了这样的结果”。 昨年公開されたニュージーランド映画「クジラの島の少女」を思い出す。浜に打ち上げられた瀕死(ひんし)のクジラの群れを一人の少女が助ける物語だ。リーダーのクジラにまたがり群れを誘導する少女の感動的な姿は、先住民マオリ族の伝説の再現だった。 我想起了去年公开放映的新西兰电影《鲸鱼岛和少女》。它讲述了一个少女去拯救一群被冲上海滩的奄奄一息的鲸鱼的故事。少女那身跨领头鲸引导鲸鱼群的身姿,就是土著人毛利族传说的再现。 今度の「事故」でも「彼らの魂は私たちと同じです」といって、死んだクジラの頭を海に向け、丁寧に埋葬する光景が見られたそうだ。謎と伝説が尽きない生き物である。 在这次的“事故”中,人们也说“他们的灵魂是和我们一样的”,并将死去的鲸鱼的头对准大海,郑重地埋葬了。鲸鱼,真是有着无尽的谜和传说的生灵。
|
打印本文 关闭窗口 |