打印本文 关闭窗口 |
问:時間があったら、時間があるなら
|
作者:肖老师 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2005-1-13 7:07:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
请教なければ ないなら こなければ 上次我写文章写了一句まだ帰らなけば 母は心配するでしょうね于是不知道对不对就发给日本朋友看看,他说要改成 まだ帰ってこなけば 母は心配するでしょうね 我又想まだ帰ってないなら 母は心配するでしょうね 行不行呢?如果不太好,是什么原因? 時間があったら 時間があるなら又存在什么样的区别呢? 因为我是自学很多语法都没学过,麻烦你给说明一下。お願いします 老肖 2004-12-19 1:33:00 まだ帰ってこなければ 母は心配するでしょうね。 这个句子的帰ってこなければ 如改成:帰ってこなかったら、帰ってこないと意思都通,惟独不能改成帰ってこないなら。 在表示假定的たら、と、ば、なら四个句型的用法中,在表示前后项动作的时间关系上,たら和と都是表示前项的动作完成的情况下,才能进入后项动作,ば的时间关系是模糊的,而 なら却是与 たら相反,它要求后项先干,前项后干。举个例子: 1、北京へ行ったら、弟を連れてきなさい。/你去了北京的话,把弟弟带回来吧。(弟弟在北京,动作的先后顺序是:你先去北京,后带弟弟来) 2、北京へ行くなら、弟を連れていきなさい。/你要是去北京的话,那就带弟弟去。(弟弟在这里,动作的先后顺序是:你先带弟弟,后去北京。) 再回过头来看看原来的句子:まだ帰ってこなければ 母は心配するでしょうね。 上面这句话,先后顺序应该是,我不回家的行为在先,妈妈担心的行为在后,这才符合常理。如果妈妈担心在先的话,那么她担心就没有依据了,你说是吗? 時間があったら 時間があるなら 光是上面这样的短句子,两个都常用的,時間があった不是动作句,而是一个状态句,无须分清动作先后,所以两者区别不大。例如: 1、時間があるなら、ぜひ試してみてください。/有时间请务必试一试。 2、時間があるなら家族で散歩に出かけましょう。/有时间的话,和家里人一起去散步吧。 3、時間があったらぜひ読んで欲しい。/有时间务必请你读一读。 4、時間があったら行ってみたい!/有时间真想去一下。 通过以上4个句子,两种用法差不多,不过用なら时,前面的時間があるなら多表示“如果你有时间的话”的意思,后项多是我的要求或意见。不能表示“我”或“他人”有时间的意思。所以上面4个例句中,前3个例句两者可以替换使用,但例4只能用たら,不能用なら,因为是表示“我有时间的话”的意思,不能用なら。
|
打印本文 关闭窗口 |