打印本文 关闭窗口 |
「選んで粕を掴む」?
|
作者:贯通日本… 文章来源:贯通社区 点击数 更新时间:2008-7-24 8:16:18 文章录入:阿汝 责任编辑:阿汝 |
|
mdjsongzhe - 2006-1-15 22:20:00
有一句諺語:「選んで粕を掴む」。日語解釈為:えり好みをしすぎると、かえってくだらない物を掴んでしまうといういましめ。[ 挑來挑去, 挑废物 (自己试译)] 和上面的谚语类似的有一句「選り分けてねずる糞ずる糞掴み」。 请教的問題: 1 「選り分け」读音是「えりわけ」还是「よりわけ」,或许均可? 2 后面两个「糞」字的读音? 3 句子的意思如何解释? 猜意:「ねずる」有舔的意思,「ずる」有拖的意思。 所以猜为: 有〝舔粪,抓落落的粪。”之意。? 〝挑剔结果,得别人的废弃之物。”? [え(よ)りわけてねずるふんずるふんつかみ]? 现在只好乱猜了。 eva_0323 - 2006-1-16 12:32:00
我米查到選り分けてねずる糞ずる糞掴み这个谚语~~~汗~ 1读音查了下应该是よりわけ,但感觉应该两者都可~ 2米查到,这个字的读音估计和平时所读一样,くそ 3意思的话就和選んで粕を掴む差不多吧应该~ 1
查看完整版本: 请帮我查一查这个词
|
打印本文 关闭窗口 |