打印本文 关闭窗口 |
2008年02月27日「天声人语」中日对照
|
作者:hebut_zy… 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2008-3-11 16:36:39 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
论坛讨论地址: http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=166906&page=1 イージス艦の衝突事故で、海の交通ルールを初めて知った人も多いだろう。夜の船は左に赤、右に緑の灯火をつけ、交差時は「相手の赤を見る方」がよける。赤で止まり、緑で進む、陸の規則に通じる色分けだろう。 因为神盾舰的撞击事件,开始了解海上的交通规则的人也多了起来。晚上行驶的船只使用左边红灯右边绿灯的方法,避免了交叉时对方的红灯。红灯停,绿灯行,同陆地上的交通规则以颜色分开是一致的。
▼陸は陸でも、盛り場は赤い灯だらけだ。大小の提灯(ちょうちん)が足を引き留め、夜更けともなれば顔に赤ランプの酔客が行き交う。そんな街に、緑の提灯がじんわり増えていると本紙で知った。日本の食材を進んで使う店の目印という。 即使在陆地上,闹市区里也都是红色的灯。大大小小的灯笼让人驻足停留,不到半夜就能看到红着脸的醉汉来往叻。据本文了解,在那些街上,绿色的灯笼逐渐增多。据说目标是成为日本的食材商店。
▼その一つ、都内の郷土料理店を訪ねた。車エビをさばく板前さんは「安さだけ追っていたら日本の食文化がダメになる」と言う。とはいえ客の懐も無視できず、おかみさんによるとマツタケは外国産だ。 访问了其中一家东京都内的乡村料理店。制作海鲜料理的板前先生说:如果一味的追求便宜日本的饮食文化就会没落的。即使这样说,也不能无视客人们的钱包,老板娘说连松蘑都是进口货。
▼今、全国で揺れる緑提灯は300個を超す。農業関連の研究所で働く丸山清明さんが「飲んべえの遊び」で発案した。食材の50%以上が国産と宣言した店に掲げてもらい、遊びついでに星の数で国産率を示す。評価は店の良心に任せ、先の郷土料理は「80%」の四つ星だった。 现在,全国范围内摇曳的绿色灯笼已经超过300家。在农业相关的研究所上班的丸
▼提灯のお代は、有志の応援隊が出し合ってきた。隊則は〈赤と緑の灯が並んでいたら迷わず緑の店に入る〉のみ。これがネオンの海のルールになれば、4割に沈んだ食糧自給率が盛り返すかもしれない。 灯笼的费用由志愿者队伍花费。队伍仅仅是规定‘如果红灯绿灯并排出现的话,要毫不犹豫的进绿色的店里。’如果没有这霓虹灯海洋的规则,就不可能使40%的粮食自给率得到回升。
▼飲食店より力を持つのは家庭の食卓だろう。中国製冷凍ギョーザの中毒は、国産や手作りの価値を見直させ、食の安全に気を使う人が増えた。台所に国産応援の提灯を掲げぬまでも、売り場では心に緑の警告灯がともる。消費者のレーダーは鋭敏だ。 和餐馆同具竞争力的应该要说家庭的餐桌了吧。中国制作的饺子中毒事件让人们看出国产和手工制作的价值,和食品安全的重要性。即使在厨房没有挂起支持国货的灯笼,在卖场也要从心里亮起绿色的警示灯。消费者的嗅觉使敏锐的。
|
打印本文 关闭窗口 |