#1 作者:haf 2008-1-22 19:42:00)
文化部で超でぶったじゃないか、お嬢さん。
1)
文化部で超でぶったじゃないか、お嬢さん。
2)
ずっといちゃおっかな。
3)
戻りずらいのはわかるけどさ。
4)
おまちどうさま!
是什么意思?
[此贴子已经被作者于2008-1-22 22:16:32编辑过]
打印本文 关闭窗口 |
文化部で超でぶったじゃないか、お嬢さん
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数426 更新时间:2008-2-5 17:24:59 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 文化部で超でぶったじゃないか、お嬢さん。 Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:haf 2008-1-22 19:42:00)
文化部で超でぶったじゃないか、お嬢さん。 1) 文化部で超でぶったじゃないか、お嬢さん。 2) ずっといちゃおっかな。 3) 戻りずらいのはわかるけどさ。 4) おまちどうさま! 是什么意思? [此贴子已经被作者于2008-1-22 22:16:32编辑过] #2 作者:丫头 2008-1-23 10:57:00)
以下是引用haf在2008-1-22 19:42:00的发言:
1) 文化部で超でぶったじゃないか、お嬢さん。 でぶ “胖子”的意思, 你在文化部变得超胖了嘛,小姐。 2) ずっといちゃおっかな。 ずっといてしまうかな。口语形式。 如果 居る 的话,译成“(要不要)一直在这里待下去呢”。 3) 戻りずらいのはわかるけどさ。 应该是 戻りづらい,在杂志上看到过,似乎日本这种错误蛮常见。 我知道你很难回去,但…… 4) おまちどうさま! 是什么意思? 寒喧语,“让您久等了”。 请参考。 #3 作者:felix3 2008-1-23 22:49:00)
4) 应该是おまちどおさま。。 #4 作者:haf 2008-1-23 23:31:00)
4) 应该是おまちどおさま。。 我查了字典的确如上。日语字幕有时搞错了。我这种水平,错了也不知道,就是以为自己不会。 文化部で超でぶったじゃないか、お嬢さん。 でぶった中った如何解释呢? #5 作者:felix3 2008-1-24 0:28:00)
デブ已经发展成デブる,成为动词。 #6 作者:haf 2008-1-24 11:54:00)
谢谢老师。 |
51La |