打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

亀田三兄 是什么人物?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2008-2-5 17:10:56 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 「いやだからって外まで行くかよ。」


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:haf 2008-1-20 22:13:00)

「いやだからって外まで行くかよ。」

请翻译下面句子,非常感谢!

1)

「どうしても飲みたいんじゃない?」と礼。
いやだからって外まで行くかよ。」と尚。

2)

「そんなの私にも言い張れるよ。」礼が笑う。

3)

『健 たんじょうびおめでとう
 18さいおめでとう!
 バーガーショーグンで待ってる!』

4)

『ケンゾーへ
 バースからの
 ハッピー"バース"ディ。
 なんちゃって
 礼』

5)

「グッモーニング。アニョハセ、ヨ!」「ヨ!」

6)
b「た,多田さん何してるんですか??」
a「あ,改めて質問されると、照れるもんですね。」
b「ああ」
a「ごめんなさい、話すの辛いですよね。」
b「いろんな意味で辛いです!」

8)
「ミス立修の私がダメってこと!?」尚に掴みかかるエリ。
「ゲッツ!」

9)

「お前ら亀田三兄弟か!?」と健。

亀田三兄 是什么人物?

#2 作者:shichua 2008-1-21 11:48:00)


以下是引用haf在2008-1-20 22:13:00的发言:

请翻译下面句子,非常感谢!

1)

「どうしても飲みたいんじゃない?」と礼。
いやだからって外まで行くかよ。」と尚。

难道说讨厌就去外面吗?

2)

「そんなの私にも言い張れるよ。」礼が笑う。

4)

『ケンゾーへ
 バースからの
 ハッピー"バース"ディ。
 なんちゃって
 礼』

据说是happy birthday

5)

「グッモーニング。アニョハセ、ヨ!」「ヨ!」

good morning........

6)
b「た,多田さん何してるんですか??」 多田你在做什么?
a「あ,改めて質問されると、照れるもんですね。」 被重复问同一问题,很难为情的呢.
b「ああ」                                                啊.....
a「ごめんなさい、話すの辛いですよね。」 不好意思,很难开口的吧
b「いろんな意味で辛いです!」       嗯,都有吧

#3 作者:felix3 2008-1-22 10:35:00)


1。“因为实在是很想喝吧。”礼说

“不是吧。因为这个,也不至于跑到外面去(买)吧”,尚说。

2。「そんなの私にも言い張れるよ。」礼が笑う

“这样虚张声势,我也会。”

3。バーガーショーグン。 按理说应该是一家汉堡店的名字。

4。バース是人名。所以用“バースからのハッピー"バース"ディ”做双关。所谓的駄洒落。

后面加上なんちゃって,表示前面说的带有玩笑成分。

5。グッモーニング。good morning

アニョハセヨ 韩语中的早上好

6。改めて質問される。

字面意思是重复问,但是语感上来说,应该是“特地问”的意思。

#4 作者:haf 2008-1-22 11:02:00)


太厉害了!

なんちゃって 还原后是是什么? なんをしてしまって   

具体如何翻译呢?

当时一看到这个就不知道如何翻译。

#5 作者:felix3 2008-1-22 13:04:00)


なんて言っちゃって→なんちゃって
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口