#1 作者:redant1126 2008-1-15 22:23:00)
[求助]機関車と月の話の翻訳
その老機関車は、節々が痛むことや、少し動くと息切れがすることなどをこぼしこぼし、次の様な話しをして聞かせました。わしも若い時分は、お前さんのように、何も彼も追越してあらゆるものの真っ先に立ってやろうという野心に燃えたものだよ。(千葉省三 機関車と月の話)
翻訳して下さい>
打印本文 关闭窗口 |
[求助]機関車と月の話の翻訳
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2008-2-5 16:48:30 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]機関車と月の話の翻訳 Pages :[1] 共 2 楼
#1 作者:redant1126 2008-1-15 22:23:00)
[求助]機関車と月の話の翻訳 その老機関車は、節々が痛むことや、少し動くと息切れがすることなどをこぼしこぼし、次の様な話しをして聞かせました。わしも若い時分は、お前さんのように、何も彼も追越してあらゆるものの真っ先に立ってやろうという野心に燃えたものだよ。(千葉省三 機関車と月の話) 翻訳して下さい> #2 作者:dogear 2008-1-16 17:11:00)
“浑身酸痛”、“稍微一动就不行”,老火车头这样发着牢骚,于是,我们听到了下面的故事。 我年少的时候也像您一样雄心勃勃,什么都要超过,想做到超越一切。 不知道行不行啊~
|
打印本文 关闭窗口 |