[求助]「幕が開ける」这里的「開ける」是「ひらける」吗?
「幕が開ける」这里的「開ける」是「ひらける」吗?
打印本文 关闭窗口 |
「幕が開ける」这里的「開ける」是「ひらける」吗?
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2008-2-4 17:33:41 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]「幕が開ける」这里的「開ける」是「ひらける」吗? Pages :[1] 2 共 17 楼
#1 作者:mygame 2008-1-12 12:49:00)
[求助]「幕が開ける」这里的「開ける」是「ひらける」吗? 「幕が開ける」这里的「開ける」是「ひらける」吗? #2 作者:felix3 2008-1-12 19:56:00)
幕をあける比较常用。不过读成ひらける也不算错。日语很模糊的。 #3 作者:gorugo 2008-1-13 5:39:00)
幕が開(あ)く=幕が開(ひら)く 「幕があける」という言い方はあるが、「幕がひらける」という言い方はしない。 #4 作者:felix3 2008-1-13 14:50:00)
幕をあける。 幕があけるもあまりないはず。 #5 作者:suzumenoko 2008-1-13 15:27:00)
「新しい時代の幕が開ける(あける)。」 など、よく使いますよ。
#6 作者:suzumenoko 2008-1-13 16:03:00)
よく考えてみると、 ・開く(あく)--自動詞 幕が開く(あく) ・開ける(あける)--他動詞 幕を開ける(あける) であって、felix3さんのおっしゃるとおり、「幕が開ける(あける)」というのは文法的には変ですね。 でも、ネットで検索をかけると、「幕が開ける(あける)」が、数多く使われています。 誤用でしょうか? それとも、もしかしたら、 ・明ける(あける)--自動詞 との混同でしょうか? はっきりしたことはわかりません。 どなたかわかる方がいらっしゃったら、教えてください。
#7 作者:felix3 2008-1-13 18:30:00)
誤用かな。。。。。。。。 #8 作者:suzumenoko 2008-1-13 20:37:00)
以下是引用felix3在2008-1-13 18:30:00的发言:
誤用かな。。。。。。。。 そうですね。そうかも。
#9 作者:孝文师 2008-1-13 22:53:00)
ヤフーの知恵袋で聞いてみたら、次のような回答が得られました。ご参考ください。 間違いです。あなたは #10 作者:suzumenoko 2008-1-14 15:05:00)
以下是引用孝文师在2008-1-13 22:53:00的发言:
ヤフーの知恵袋で聞いてみたら、次のような回答が得られました。ご参考ください。 間違いです。あなたは うーん、この回答の意味がよくわかりません。 「幕」という言葉をどういう意味に解釈しようとも、「開く」という自動詞は目的語を取らない、「開ける」他動詞は目的語を取る、という文法的な観点から言えば、 「~が開ける」という使い方自体が間違いなのではないでしょうか。 例えば、「窓が開ける(あける)」とは言いません。「窓が開く(あく)」または「窓を開ける(あける)」ですよね。 主語が「幕」であろうと、「窓」であろうと、同じことだと思うのですが。 孝文师さんはこの回答に納得されたのですか?
[此贴子已经被作者于2008-1-14 15:14:13编辑过] #11 作者:suzumenoko 2008-1-14 15:21:00)
以下是引用孝文师在2008-1-13 22:53:00的发言:
ヤフーの知恵袋で聞いてみたら、次のような回答が得られました。ご参考ください。 間違いです。あなたは もしかしたら、この方の言っているのは、「開ける」でなくて、「明ける」でしょうか? ・明ける(あける)--自動詞 「明ける」には、1.朝になる 2.新しい年になる 3.一定の期間が過ぎる。期限・任期が満了になる という意味があります。 「幕」を「ある一区間(一定の期間)」と解釈するならば、「明ける(あける)」という自動詞を用いて、「幕が明ける」と言えるのだということでしょうか? そうだとすると、この場合、「開ける(あける)」と「明ける(あける)」が混同されている、つまりやはり誤用だということになりはしないでしょうか?
#12 作者:菜種 2008-1-14 16:39:00)
总之读“あける”是肯定的。。。 “幕があく”、“幕をあける”基本上属于固定搭配了 但是现在用“幕があける”的人真的很多。。。 也许在yahoo上应该针对“が”还是“を”来问会比较好 #13 作者:孝文师 2008-1-14 21:32:00)
確かにすずめのこさんの言っているとおりですね。回答してくれる人は言語の専門家とは限らないから、やはり頼りにできないですね。まあ、誤用でも何でも覚えとけばいいですね。文法の前に言語自体が存在しているから。たとえば、きれいだというのは形容動詞なのに、きれいかったと言う人もいますね。若者言葉かと思ったら、50代のおばさんも使っていました。もしかしたら、方言ですか。 #14 作者:suzumenoko 2008-1-15 9:46:00)
以下是引用孝文师在2008-1-14 21:32:00的发言:
確かにすずめのこさんの言っているとおりですね。回答してくれる人は言語の専門家とは限らないから、やはり頼りにできないですね。まあ、誤用でも何でも覚えとけばいいですね。文法の前に言語自体が存在しているから。たとえば、きれいだというのは形容動詞なのに、きれいかったと言う人もいますね。若者言葉かと思ったら、50代のおばさんも使っていました。もしかしたら、方言ですか。 そうですね。誤用でも、使う人が多ければ、それは誤りとは言えなくなりますよね。 「幕が開く」を調べていたら、たまたま「幕開け」と「幕開き」という言葉が出てきました。 本来は「幕開き」が正しくて、「幕開け」は間違いだそうです。でも検索すると、「幕開け」の用例の方がずっと多かったです。 数十年後には、「幕開き」を使う人がいなくなるかもしれません。
「きれいかった」は方言だと思います。関西方面の方言ではないでしょうか?
#15 作者:felix3 2008-1-15 14:51:00)
幕開き、幕開け。両方辞書に出ているよ。というか、複合語には、他動詞でなきゃならないいわれもない。ちょっと状況が違うと思う。 それと、グーグルで検索したら、 幕があける 520件 幕をあける 22300件 幕が開ける 55600件 幕を開ける 993000件 やはりをの方が圧倒的に多い。 ちなみに、きれかったは関西でよく言う。方言だと思った方がいい。関西では、わからへんかったなどさえも平気で言っているから、標準語の文法などに当てはまらない。 #16 作者:suzumenoko 2008-1-15 16:37:00)
以下是引用felix3在2008-1-15 14:51:00的发言:
幕開き、幕開け。両方辞書に出ているよ。というか、複合語には、他動詞でなきゃならないいわれもない。ちょっと状況が違うと思う。
私の言いたかったのは、辞書に出ているかどうかではなく、語源的には「幕開き」が正しいが、それが誤用なり混同なり、なんらかの理由によって、 「幕開け」が普通に使われるようになり、今では「幕開け」が使用例として多くなり市民権を得るようになったのではないか、という推測です。 辞書に載っているというのも、既に「幕開け」が定着している証拠ではないでしょうか。 (ちなみに、私の手元の角川の新国語辞典では見出し語として載ってるのは「幕開き」のみです。「幕開き」の項目に「=まくあけ」と注釈されています。)
下記、ご参考ください。 http://www.nhk.or.jp/bunken/research/kotoba/kotoba_qq_00020102.html
|
打印本文 关闭窗口 |