打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

2008年01月24日「天声人语」中日对照

作者:freyja 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2008-1-30 8:53:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=164770&page=1

「涙雪」というのだろうか。この冬初めて都心が白く染まった昨日、日本橋の証券街を歩いた。株価は少し戻したが、電光ボードを見る人は少ない。弁当売りが歩道に青いパラソルを広げている。どれも390円と、こちらは温かい「安値安定」だ▼

叫「泪雪」吗?在这个冬季第一次将都心染成白色的昨天,步行在日本桥的证券街。股票价格稍稍有些上升,不过看着显示器的人很少。卖盒饭的人在步行道上打开青色的遮阳伞。“每一种都是390日元”,这是多么温暖人心的“廉价稳定”。

世界同時株安の中、日経平均は昨夏のピークから3割ほど下げた。資産家の鳩山法相は「40億円損したのではないかといわれている」と、額の割にはのんきに語る。兄の****党幹事長と「兄弟同時損害」だという。その万分の一でも、持ち株の評価損は消費者の心を重くする▼

世界股价都下跌的时候,日经平均昨天较夏季时的最高值降低了约3成。身为资产家的法务大臣鸠山在“被询问是不是损失了40亿日元”时悠闲地说出了高额的比例。据说身为民 主 党干事长的哥哥说是“兄弟共同损失”。即使是那个的万分之一,评价所持有股票的亏损也让消费者感到心情沉重。

住宅ローンの焦げつきに発した米国の不始末で、世界経済の体温がズルズルと下がっている状況だ。米政府による景気対策の発表、大幅な利下げにも、市場の反応は鈍い▼

世界经济的体温正由于住房抵押贷款的无法补救而开始被美国的不检点拖扯下降。美国政府发布经济措施,大幅度地降低利率,但是时常的反应很迟钝。

無敵の軍を思うがままに動かし、地球環境にはさほどの関心もなく、貿易赤字はそのままに「借金」で石油がぶ飲みの消費ざんまい。もっぱら為政者の責任だが、米国のありようが問われているかに見える。この国が仕切る世界も、長くはないのか▼

期望无敌的军队依旧那样到处横行,对于地球环境也没有那么的关心,贸易赤字不是就那样用“欠债”的办法大口喝着石油的消费者造成的。全都是当政者的责任,不过,由这个国家决定世界的时代也不是那么长了吧。

日本の冬景色に目を転じる。深刻なのは、株には縁遠い貧困層の生活だ。食品や灯油の値上げは、余裕のない家計を狙い撃つ。金満大臣の軽口、首相のすました物言いを聞くにつけ、国民生活を守る緊張感がどれほどありやと気が沈む

日本的冬景在眼中转换。严重的,是对于股票无缘的贫困层的生活。食品和灯油的涨价,是朝向并不富裕的家庭的生活射出的子弹。听完了金满大臣的俏皮话和首相做完成了的事,保护国民生活的紧张感

きのうの東京は今冬一番の冷え込みだった。証券街の地下通路で、紙袋を枕にして男性が丸まっていた。国際経済の曇り空の下で、10円にこだわる生身の暮らしが凍えていることに心したい。      

昨天的东京出现了今冬第一次的骤冷。在证券街的地下通道里,拿纸袋当作枕头的男子蜷缩着。在国际经济乌云密布的天空下,10日元就能将拘束的凡人冻结

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口