打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

気安く言うけど,这句怎么翻译啊?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2008-1-4 21:09:04 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 気安く言うけど、


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:smf263 2007-12-29 9:11:00)

気安く言うけど、

気安く言うけど、人の家の墓を幅君だぜ、人の家の墓を暴くんだぜ。

気安く言うけど,这句怎么翻译啊?谢谢!

[此贴子已经被freyja于2007-12-29 12:47:13编辑过]
#2 作者:孝文师 2007-12-30 21:40:00)


说的倒是轻松,这可是要挖人坟墓啊。
#3 作者:smf263 2008-1-2 21:38:00)


谢谢孝文师,这句其实我还是这么理解的,但是又怕理解有错误,非常感谢你!哈哈
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口