打印本文 关闭窗口 |
2007年12月28日「天声人语」中日对照
|
作者:freyja 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2008-1-3 10:15:23 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
论坛讨论地址: http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=162093&page=1 夏ごろの小欄で、作家として立つ前の吉川英治が川柳に親しんでいたと書いた。雉子郎(きじろう)というその号は、新聞に載った〈桂庵(けいあん)に踏倒さるる頬(ほお)の痩(こ)け〉の一句で川柳界に知られるようになった(『川柳の群像』集英社)▼ 大概夏天的时候,在小专栏里,写了成为作家之前的吉川英治对川柳的亲近之情。所谓“雉子郎”的称呼是因一句在报纸上刊登的“ 因为中间人的欺压而脸颊消瘦” 而被川柳界所知(『川柳的群像』集英社) 桂庵とは、職業仲介所の俗称である。ピンハネでもされたのか、恨みつらみが十七文字にこもる。吉川は家計を助けるために年齢をごまかし、20を超す仕事を転々とした。のちの国民的作家も当時は貧しく、弁当を持って行けない日があった▼ 所为中间人,是职业中介的俗称。虽然也得到了佣金,可满腹怨气在俳句里也到处可见。吉川为了补贴家计而隐瞒年龄,辗转各地做了超过20种的工作。之后的作家也有过着因为生活贫困而没有饭吃的日子。 現代の桂庵も、そう変わらないらしい。違法派遣を繰り返した日雇い派遣大手グッドウィルが、国から事業停止命令を受けることになった。全事業所が年明けから数カ月の停止になる見通しだ。1日3万人という派遣スタッフに収入途絶の不安が広がっている▼ 现在的中介也不像那样好变换了。反复违法派遣日雇工的派遣大王GOODWILL受到国家发布的停工命令。预计全事务所从明年开始有数个月的停止经营。蔓延着一天就有3万派遣职员没有收入的不安气氛。 おととい、低収入に悩む若者向けの「年越し電話相談会」が東京であった。NPOなどが主催し、85件が寄せられた。日雇いに関するものも多く、内容は悲鳴に近かったという▼ 前天,在东京有一个面向因为低收入而苦恼的年轻人的“除夕电话商议会”。由NPO等主办,有85通电话打来。与日雇工有关的问题很多,内容也近乎于悲鸣。 日々雇われ、日々失業しているような疎外感は、心をなえさせる。雇い主からの突然のキャンセルも頻発している。「都合しだいで引っ張り出したり、留め置いたり」と、NPOの代表は、倉庫の在庫のような扱いを憤る。合法的でも、日雇い派遣そのものに反対する声が高まっている▼ 每天被雇佣、每天都在失业的疏远感让心也萎缩了。来自雇主的突发性解雇也时常发生。NPO代表对“根据计划,或者离开,或者留下”的愤怒就如同在仓库中库存后爆发一样。即使是合法的,来自日雇工的反对声也在高涨。 「桂庵口」という古い言葉がある。仲人口に似て、仲介者の言は信用ならないという意味だ。仕事と人との、確かな縁結びを任せられる桂庵なしには、若者の希望は痩(こ)けていくばかりだ。 所谓的“媒人口”是旧时的说法。是说中介者说的话就好像媒人的嘴巴说处的一样没有信用。工作和人之间若没有确实有能力牵线的媒人,年轻人的希望就会消失。
|
打印本文 关闭窗口 |