您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0508) >> 正文

问:这里为什么用“てもらう”?

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-8-31 7:54:09  点击:  切换到繁體中文

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [讨论]授受,音变,别急嘛


Pages :[1]  共 10 楼
#1 作者:sayyes 2005-8-23 8:47:00)

[讨论]授受,音变,别急嘛

1,食べてもらったら、自然に分かると思うよ(大家吃了就知道了)

  问:这里为什么用“てもらう”?

2,日本式の乾杯だと//では//なら、一口でいいそうね(要是日本式的干杯,喝一口就行了吧)

问:だと=では?? // 这句话用这三个(だと//では//なら),都可以吧?

3,堅いこと言わなくたって(别说那些客套话了)

问:句未“たって”是怎样音变来的?

4, 在表达“别急,慢慢来”时,可以选择下列的哪些?下列四词在语感上有怎样的不同呢?

 A、急がないでください

 B、慌てないでください

 C、焦らないでください

 D、いらいらしないでください

5,

#2 作者:李とと 2005-8-23 17:30:00)


顶一下,我自己也很想知道上面的东西.图片点击可在新窗口打开查看
#3 作者:五月雨 2005-8-23 17:56:00)


帮着顶一下!哈哈
#4 作者:sayyes 2005-8-23 18:18:00)


谢谢李TOTO和五月雨的支持图片点击可在新窗口打开查看
#5 作者:sayyes 2005-8-23 20:40:00)


不要落下去呀……,问题没解决呢呀……图片点击可在新窗口打开查看
#6 作者:sayyes 2005-8-24 8:18:00)


啊?这些问题是问的无聊么?怎么没有回答的呢图片点击可在新窗口打开查看
#7 作者:bitoc 2005-8-24 8:33:00)


我先来;不一定准确,仅供参考。

1,食べてもらったら、自然に分かると思うよ(大家吃了就知道了)  问:这里为什么用“てもらう”?不用也行;用了之后,增加了请求的意思(语感)在里面而已吧?但是前后主语变了,个人觉得反而有点不得劲,还不如直截了当地说“食べたら、自然に分かる”。

2,日本式の乾杯だと//では//なら、一口でいいそうね(要是日本式的干杯,喝一口就行了吧) 问:だと=では?? // 这句话用这三个(だと//では//なら),都可以吧?だと=では。同感。なら稍微有点不一样。似乎有“马上就要干杯”的意思。

3,堅いこと言わなくたって(别说那些客套话了) 问:句未“たって”是怎样音变来的? たって=ても,后面一般接“いい(じゃないか)”的情况比较多。不算音变?

4, 在表达“别急,慢慢来”时,可以选择下列的哪些?下列四词在语感上有怎样的不同呢? A、急がないでください:不要忙。(按部就班的来做就可以了)

 B、慌てないでください:不要慌张(动作行为上)。(要沉着冷静)

 C、焦らないでください:不要着急(表情上,心里)。(泰然处之就好了)

 D、いらいらしないでください:别那么不耐烦嘛。(怎么感觉用否定的场合不多见)

#8 作者:sayyes 2005-8-24 8:39:00)


谢谢你!!

但是,你指出的:"なら稍微有点不一样。似乎有“马上就要干杯”的意思",不是太同意.

なら也不全是紧接着的语感吧、 比如:"きみなら大丈夫よ"

#9 作者:bitoc 2005-8-24 8:47:00)


嗯。我的理解是:なら=であれば+である限り+だから等等混合在一起的那种语感。就拿你举的例子来说:"きみなら大丈夫よ"。一般也是用在给对方已经派好任务了,鼓励对方大胆放心去做就是了的场合吧?“你办事我放心”的感觉。

个人心得,仅供参考。

#10 作者:sayyes 2005-8-24 9:09:00)


オッケー、おっしゃった通りにしよう


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    J.TEST考试高频日语惯用语(身

    日剧《今天不上班》经典台词之

    广告

    广告