您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:辞旧迎新 祈愿安好

作者:一文  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 18:27:46  点击:  切换到繁體中文

 

▼50代の記だから、現在91歳の作家には長い時間が残っていた。それでも、50歳を過ぎて人生が引き算になる焦燥は分かる。そして時の流れの速いこと。高橋真梨子さんの名唱「オレンヂ」のごとく、〈春儚(はかな)き 夏儚き 秋儚き 冬儚き〉である


这篇随笔写于50年代,对于如今91岁的作家而言剩余了足够长的时间。不过,我很能理解过了50岁,人生就变成减法的那种焦躁情绪。还有加快流逝的时光。正如高桥真梨子在代表作“柑橘”所表现的那样,<春夏秋冬 变幻无常>。


▼日本人の平均寿命は、女性が86歳を超え、男性も80歳に迫る。生まれた時に約3万日をもらう計算だ。統計上は、ほぼ半数がその歳月を使い切らず生涯を終える。終えるのではなく「断たれる」不条理を、これほど感じた年はなかった


日本人的平均寿命,女性超过86岁,男性也接近80岁。从出生时算起一生大概有3万天左右。从统计学上讲,将近一半的人没有用完这些日子便结束了一生。不是自然结束而是生生“被斩断”的残酷无情,从未像今年这般让人感同身受。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     

    相关文章

    没有相关文章

     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告