在面对容貌、声音、物品等时,“かわいい”和“かわいらしい”都可以表现“可爱”和“想要珍惜”的感情,但有的情况只能使用其中一者。 ※ 在两者都可以使用的时候,表现的感情也微微有点不同。 “かわいらしい”因为接有“らしい”,有“让人感到……”、“看上去……”的意思。因此“かわいらしい”的意思是“看上去很可爱”。 例如,说“かわいい女の子”的时候,意思是“这个女孩的容貌、外表很可爱”;而说“かわいらしい女の子”的时候,意思是“对这个女孩包括性格在内的整体气质很欣赏,觉得她惹人怜爱”。 ※表示主观感情时不能使用“かわいらしい”,表示客观属性时二者都可以使用。 因此,“私は息子がかわいらしい”(我觉得儿子很可爱)这一表达是不成立的。但是可以说“私の息子はかわいらしい”(我的儿子很可爱)。 |
日语词汇辨析:“かわいい”与“かわいらしい”的区别
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语