您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

日语接尾词くさい、ぽい、らしい的区别

作者:佚名  来源:人民网-日本频道   更新:2016-3-3 18:22:44  点击:  切换到繁體中文

 

“…くさい”、“…ぽい”、“…らしい”都有“像……”的意思,三者之间是否有微妙的差异呢?


首先在接续上,三者都可以用在名词后面,使其变成形容词。但是,接什么样的名词,变成形容词后会有怎样的语感,在这些方面三者有所不同。


“…らしい”接名词后派生出的形容词,带有这个名词的典型性质。“…くさい”类型的形容词,则有消极的含义。


因此,在说“子どもらしい”时,意思是这个小孩充分表现出了其典型的、大众期待的社会属性,比如天真无邪、率真等。而“くさい”就难以接在名词“子ども”(小孩)后,更多的是接在“ガキ”(小鬼头)后面,变成“ガキくさい”,表示这个人不成熟、顽劣、像孩子一样调皮捣蛋、不够稳重等。


而说“子どもっぽい”时,表达了一种“不是小孩的人却是孩子脾气”的意思,是消极的评价。但是,“男っぽい女(男孩子气的女生)”则是正面的评价。


因此,“ぽい”本身并没有正面负面含义之分,而是接在名词后面可以凸显此名词本身的性质。例如:“埃っぽい”(满是灰尘的样子)、“筋っぽい”(肌肉发达的样子)。


(综合沪江日语解释)



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     

    相关文章

    没有相关文章

     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告