您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 杂文鉴赏 >> 正文

“对不起”在日语中有多少种说法?

作者:佚名  来源:沪江日语   更新:2016-1-18 15:20:56  点击:  切换到繁體中文

 


·ごめんなさい


“不好意思,对不起”,这是标准的道歉表达方式。口语中可省略成“ごめん”、“ごめんね”(关系较亲密的人、同龄人之间)。


·すみません


标准的道歉表达方式之二。也可以用于表达谢意“谢谢你”。


在拜托别人做什么事(比如问路、借过等)时可以使用“すみません”(不好意思,劳驾,麻烦您……)。


口语中可以说成“すいません”


表达“非常抱歉”的意思时说“どうもすみませんでした”。


上司(男性)对下级可以说“すまない”。


·失礼(しつれい)しました


“失礼了,请原谅”,比较正式的道歉方式,用于做了明显失礼的行为时。


“失礼いたしました”(敬语)、 “大変失礼しました”(非常抱歉)是更为郑重的表达方式。


·申し訳ありません


“非常抱歉”,正式的道歉方式。错误比较严重时使用。更严重时请使用“申し訳ございません(でした)”。


·お詫び申し上げます


“致以诚挚的歉意”。郑重道歉时的说法。官方多使用这种表达方式。比如“心からお詫び申し上げます”。


·お許(ゆる)しください


“请原谅”。字面意思请求对方的原谅。再多点诚意的话可以用“どうかお許しください”。


·反省(はんせい)します


“深深反省”。再多点诚意的话可以用“深く反省いたします”。


·悪い/悪かった


“对不起啦”。口语中男性使用。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     

    相关文章

    没有相关文章

     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告