·ごめんなさい
“不好意思,对不起”,这是标准的道歉表达方式。口语中可省略成“ごめん”、“ごめんね”(关系较亲密的人、同龄人之间)。
·すみません
标准的道歉表达方式之二。也可以用于表达谢意“谢谢你”。
在拜托别人做什么事(比如问路、借过等)时可以使用“すみません”(不好意思,劳驾,麻烦您……)。
口语中可以说成“すいません”
表达“非常抱歉”的意思时说“どうもすみませんでした”。
上司(男性)对下级可以说“すまない”。
·失礼(しつれい)しました
“失礼了,请原谅”,比较正式的道歉方式,用于做了明显失礼的行为时。
“失礼いたしました”(敬语)、 “大変失礼しました”(非常抱歉)是更为郑重的表达方式。
·申し訳ありません
“非常抱歉”,正式的道歉方式。错误比较严重时使用。更严重时请使用“申し訳ございません(でした)”。
·お詫び申し上げます
“致以诚挚的歉意”。郑重道歉时的说法。官方多使用这种表达方式。比如“心からお詫び申し上げます”。
·お許(ゆる)しください
“请原谅”。字面意思请求对方的原谅。再多点诚意的话可以用“どうかお許しください”。
·反省(はんせい)します
“深深反省”。再多点诚意的话可以用“深く反省いたします”。
·悪い/悪かった
“对不起啦”。口语中男性使用。