对于日语学习者来说,敬语是一大难关。一点细微的小差别,在对方听来也许不仅不能感受到尊敬之意,反而会起到相反的效果。面对上司、长辈,到底应该如何恰当地表达呢?小编总结了一些易混淆易错用的说法。
× |
○ |
ご苦労様です |
お疲れ様でした |
わかりました |
かしこまりました / 承知いたしました |
了解しました |
かしこまりました / 承知いたしました |
助かります |
お手数をおかけしました / ご迷惑をおかけしました |
感心しました |
感銘を受けました |
頑張ってください |
ご成功をお祈りいたします/ ご活躍をお祈りいたします |
どうしますか |
いかがなさいますか |
できません |
いたしかねます |
なるほど |
さようでございますか |
お久しぶりです |
ご無沙汰しております |
すみませんが |
恐れ入りますが |
今行きます |
ただいま参ります |
想知道为什么左边一栏不能对上司使用吗?答案就在下页:
[1] [2] 下一页 尾页