您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 菜鸟日语 >> 学习方法 >> 正文

贯通推荐——日语学习中的小常识

作者:未知  来源:东京流行资讯   更新:2008-6-4 16:02:48  点击:  切换到繁體中文

 

●“土产”的由来
  日语里的“特产”写作“土产”,不知道为什么念做“miyage”。它是怎么来的呢?原来,“特产”在日语里,原来写成“皇宫笥”,是指在神社里得到的贴有“纸币”的板。从前,去伊势神宫参拜,不是常人可以实现的,所以如果村里有人去,其他村民便会给他饯行,并托他也替自己祈祷。(这便是“饯别”的开端。)而村民代表旅行归来,给村民买回的便是这“皇宫笥”。随后,在伊势神宫周围,以参拜的客人为目标的销售当地特产等的店铺开始兴盛。那些物品被招呼为“miyage”,后来又被拼写为“土产”两个字。发展到现代,仅仅剩下了“土特产”的意思了。顺便说一句:至今在日本,还有错将“土产”,念做“dosan”的,以至于成为朋友之间笑料的人呢。

●“月份”的表示
  日语里面,“1个月”“2个月”的写法,是在两个字之间插入小小的片假名“ke”。这个「ke」是什么呢?有一种说法是:它是繁体字的“个”的竹字头塌掉了,也有另一种说法是:这是从繁体字的“个”的异体字的“个”字来的。它们都绝对不是片假名的“ke”哦。那么,有时候出现在数字和月之间的小片假名“ka”又是什么呢?估计是从读“ka”的地方用类推而产生的吧。“1个月”“2个月”……要说这些带“ka”的是唯一正确的表示,稍微有些勉强。因此,好像不应该使用吧。应该使用的不是“ka”,而是渊源正确的“ke”。


 

文章录入:suyang    责任编辑:suyang 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告