查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: ろのし 意味 Pages :[1] 共 14 楼
#1 作者:winniepp 2003-7-15 12:36:00)
だめじゃ、のろしをろのしに書いちゃった! #2 作者:寒心 2003-7-14 9:53:00)
ろのし 意味 ろのし 的意思的什么,请前辈们指点指点, 应该怎么用? ありがとうございます![emb10] #3 作者:winniepp 2003-7-14 11:39:00)
わからない、こういう単語がある? #4 作者:寒心 2003-7-14 16:29:00)
这是我在标准日本语初级日语下册12单元的阅读里面看到的,查了字典没有找到![emb10] #5 作者:sizuka_zhou 2003-7-15 8:27:00)
全句是怎样的?[emb10] #6 作者:寒心 2003-7-15 9:40:00)
のろしを使うこともあれば、伝書鳩を使うこともありました。 这是原文,劳驾各位帮忙查一下了。 ![]() #7 作者:sizuka_zhou 2003-7-15 10:27:00)
のろし 【〈狼煙〉/〈狼烟〉/〈烽火〉】 (1)敵襲などの変事の急報のために、高く上げる煙や火。古くは草や薪を燃し、後には、火薬を用いた花火のようなものもあった。 「―があがる」 〔中国で、狼の糞(ふん)を加えると煙が直上するといわれた〕 (2)合図。信号。 「新時代の到来を告げる―」 ――をあ・げる (1)煙や火を上げて合図をする。 (2)大きな事の起こるきっかけ・合図となる行動をする。また、ある行動などを起こすことを表明する。 「革命の―・げる」「反対の―・げる」 [本贴已被 sizuka_zhou 于 2003-7-15 10:28:18 修改过] #8 作者:寒心 2003-7-15 10:48:00)
[emb7]わかった! とうもありかとうございます![emb2][emb1] #9 作者:寒心 2003-7-15 14:04:00)
[讨论]回复:ろのし 意味 以下是引用winniepp在2003-7-15 12:36:52的发言: だめじゃ、のろしをろのしに書いちゃった! 请问你认为应该怎么解释 #10 作者:sizuka_zhou 2003-7-15 14:19:00)
不是应该怎么解释,而是你发帖是把单词打错了。 可爱的小妹妹,以后要仔细点噢。 ![]() そして、どうも ありがとうございます。 ちょっと違ったね。 [本贴已被 sizuka_zhou 于 2003-7-15 14:20:59 修改过] [本贴已被 sizuka_zhou 于 2003-7-15 14:21:28 修改过] #11 作者:kohakugawa 2003-7-15 19:37:00)
確かに人は名前と同じだ。サム~イ。 ![]() 顺便说一句,标日里面的文章,都附有译文的。好好努力把。 #12 作者:寒心 2003-7-16 8:49:00)
どうも ありがとうございます。我刚学会日语输入法,不熟,对不起。[emb7] #13 作者:sizuka_zhou 2003-7-16 9:24:00)
不用道歉的,我刚学是比你还烂,况且我现在的日语也不是很好,大家互相帮助吧! [emb6] #14 作者:lihj_hekum 2003-7-16 11:01:00)
みんな日本語が上手だよね、うらやましい、ここから私も最新単語を身に付けましたので、ご礼申し上げます。誠にありがとうございます。[emb2] |
ろのし 意味
文章录入:阿汝 责任编辑:阿汝