您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 菜鸟日语 >> 菜鸟文法 >> 正文

「うれしい」和 「たのしい」的区别

作者:佚名  来源:网易   更新:2004-5-16 15:42:00  点击:  切换到繁體中文

这两个词都是高兴的意思,很多人可能不太注意它们之间的区别,虽然有时候它们可以通用,但所表达的意思和气氛却是不同的。
一般来说「うれしい」直接表达某个人高兴的感情,所以一定需要明确指出是谁高兴。
而「たのしい」可以不指出是谁高兴,说其环境、情况本身愉快也可以。
例如:

今日はなんだかとってもうれしい/たのしい。
(不知为什么今天觉得非常高兴。用うれしい仅表我的心情高兴,而用たのしい可以表示今天好象充满着愉快的气氛。)

何がそんなにうれしい/たのしいの?
(什么事让你那么高兴啊?这里使用たのしい时可以表示什么事情那么有意思?)

所以下面两句话分别换成うれしい和たのしい后意思会很别扭。

みんなで食事をするのはやっぱりたのしいですね。
(我觉得还是和大家一起吃饭愉快。)

私はこの会社に入ることができてとてもうれしいです。
(考进这家公司我觉得很高兴。)
 
うれしい只能表示直接或突然产生的感情,因而可以表示兴奋状态。

例如:
あなたから褒めてもらって、涙が出るほどうれしかった。
(受到你表扬,我高兴得快要掉眼泪了。)

  たのしい可以用于表达客观的描写。
例如 :
彼はとてもたのしい人です。
(他是个愉快的人。)

  由于たのしい可以表达通过努力、准备等行为而得到的快乐,因此它还可以当作副词来用。


例如:
さあみなさん、今日からたのしく勉強しましょう。
(同学们,让我们从今天起愉快的学习吧。)

  总结以上所述,两个词的特征是:
うれしい
·是形容词,表示因某种原因而瞬间感到的喜悦或兴奋;
·几乎不作副词用;
·必须指出谁在高兴;
·不作“愉快”“有意思”使用。
たのしい
·表示来自客观理由的喜悦,也可以表示有意识地产生的喜悦;
·可作副词使用;
·除了用于气氛、环境等与人有关的场合外,还可以作“有意思”的形容词用;
·たのしい的心情是可以持续的,うれしい与持续性没多大关系。


 

文章录入:胖子    责任编辑:青岛 

  • 上一篇文章: 没有了

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    J.TEST考试高频日语惯用语(身

    日剧《今天不上班》经典台词之

    广告

    广告