您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

]实用单词解释

作者:贯通日本…  来源:贯通社区   更新:2008-6-13 18:27:33  点击:  切换到繁體中文

shukiku - 2005-8-16 16:20:00

現生(げんなま)







現金のこと。手形や銀行振込などではないお金そのものを指す。


中文:现金,现钱




例文:



今時、給料を現生でくれる会社なんてあるの。




[此贴子已经被作者于2005-8-30 11:30:57编辑过]

shukiku - 2005-8-16 16:26:00

グッとくる

感動する;自分の趣向にぴったり合う;すっごくいい

例文:

三歳の娘に「お父さん、頑張って」と言われた時は、さすがにグッときたよ。(感動して泣きそうになる)

あの子、何もかもが俺の好みなんだ!後ろ姿見るだけでグッとくるよ。(趣向がぴったりで興奮)

ちょっと!何なの、この企画は?もっとグッとくるものないの?(いいもの)

shukiku - 2005-8-16 16:29:00

直帰(ちょっき)



外出先から直接、帰宅する。殆ど会社人が使う。






例文:



うちの会社は時間に厳しくて、どんなに遅くても一旦会社に戻らなければならない。直帰禁止だ。









[此贴子已经被作者于2005-8-31 8:35:25编辑过]

shukiku - 2005-8-16 16:30:00
发些平时记下的单词,以后有空再继续更新。
暗香盈袖 - 2005-8-16 17:28:00
小支持一下,能继续的话就好~我喜欢这个~背单词果然需要点互动才更能加深印象~
tenny - 2005-8-16 17:57:00
楼主加油,贵在坚持哦[em23]
shukiku - 2005-8-17 8:54:00

デフォルト

コンピューターシステム関係での初期設定値;「もともとだ」と言う意味で使うこともある。

例文:

この申し込みフォームでは「メールマガジンを購読する」がデフォルトでチェックされている。

私の髪が茶色いのは、デフォルトです。

shukiku - 2005-8-17 9:03:00

我会尽量经常更新的,不过因为自己平时记得单词比较杂,所以这里的单词也看起来比较凌乱,希望大家不要介意。

shukiku - 2005-8-18 12:59:00

駄目元(だめもと)

「駄目でもともと」の略。もともと駄目なんだから、挑戦したらいいじゃないかと言う意味。

例文:

受かるとは思っていないが、駄目元で第一志望の大学を受験することにした。

shukiku - 2005-8-18 13:02:00

チンプンカン


全然分からないの意味。チンプンカンプンとも言う。

例文:

いやー、今日の数学のテスト、まったくチンプンカンプンだった。授業中ずっと寝てたし、勉強全然してなかったし。

shukiku - 2005-8-18 13:10:00

とんとん

二つのものが大体同じで差のないこと。特に、損得がほぼ同じであること。

例文:

利益から経費を引くと今月は大体とんとんだな。

「荒木と佐藤、どっちの背が高かったかな?」「んー、同じかんじだよな。とんとんじゃねぇの?」

shukiku - 2005-8-19 12:58:00

お高くとまる

人を見下したような態度をとる。

自命不凡,高傲自大。

shukiku - 2005-8-19 15:05:00

ピンキリ

ピンからキリまでの略。「ピン」は最高「キリ」は最低の意味。

例文:

「私、時計欲しいんだけど、だいたいいくらで買えるかな?」
「時計はピンキリだから、高いのはいくらでもあるし、安く買おうと思えば安いのもあるよ。」

动漫舞 - 2005-8-19 15:29:00
支持[em01]
shukiku - 2005-8-21 16:54:00

亭主関白    ていしゅかんぱく


家庭内で夫が妻に対して支配者のごとく威張っていること。


訳:大男子主义


例文:


うちの旦那(だんな=夫)は亭主関白だ。
今どき亭主関白の夫なんてそれほど多くない。
昔はみんな亭主関白だった。


[此贴子已经被作者于2005-8-21 16:54:26编辑过]

shukiku - 2005-8-21 16:58:00

かかあ天下   かあでんか

妻が所帯を支配し、夫の権力が弱いこと。“亭主関白”の逆です。


訳:母夜叉,母老虎

例文:
あいつのうちは、かかあ天下だから、あいつ、しりにひかれてるんだよ。
   
※「しりにひかれる」=女性が男性より立場が上


[此贴子已经被作者于2005-8-21 16:59:11编辑过]

shukiku - 2005-8-21 17:01:00
のっぽ←→ちび

意味:高个子←→矮个子

例文:「えーと、鈴木君って、どんな人だっけ?」
  「ほら、眼鏡かけてて、のっぽの人だよ。」

  俺、チビだから自分に自信がないんだ。
   
補足:「のっぽ」には,いい、悪いはありませんが、
  「ちび」はちょっと人を馬鹿にしている言葉なので、気をつけましょう。
  「ちび」で「太っている」人は「チビデブ」といいます。
  「のっぽ」で「太っている」人はただの「デブ」です。若しくは「でかい」。
shukiku - 2005-8-21 17:04:00
×一  ばついち

意味:离过一次婚

例文:

知ってた?○○さんって、バツ一なんですって!しかもコブ付き!
  (※「コブ」=子供。「コブ付き」就是「子供がいる」的意思)
  今の時代、バツ一なんてめずらしくない。

補足:離婚をすると、戸籍に×の印が付くことからこの言葉ができた。
     离过两次婚=バツ二(ばつに)
  离过三次婚=バツ三(ばつさん)
shukiku - 2005-8-25 13:20:00

ため
意味:同い年

例文:「○○ちゃん、何年生まれ?」
  「1980年よ」
  「なんだー。あたしと、ためなの?」

補足:敬語を使わないで親しく喋ることを「ため口(ぐち)をきく」といいます
  例:「あ、部長、それ取ってくれる?」
  「○○君、部長にため口は失礼だろう」

shukiku - 2005-8-25 13:28:00

おじゃん 

意味:予定していたことが、途中で駄目になる


中文:泡汤了

例文:今週末は旅行に行くはずだったのに、急な仕事が入って
  旅行はおじゃんになった。 

  内緒だったのに、○○君が△△さんにこの計画言っちゃった
  んだって。あー、これじゃ意味が無いよ。おじゃんだ。
   


[此贴子已经被作者于2005-8-30 11:30:24编辑过]

shukiku - 2005-8-25 13:31:00
呵呵,刚才发现帖子被加为精华了,深受鼓舞啊,以后要更加勤奋更新了!
alos1982 - 2005-8-26 22:26:00
如果有中文解释就更好了
shukiku - 2005-8-29 13:43:00
土曜日寿司を食べに行った時二つの単語を覚えました。

しゃり:ご飯のこと。
たね:材料のこと。

例文:この寿司はしゃりはまあまあいけますけど、たねはぜんぜんだめです。
邵佑 - 2005-8-29 14:32:00
强烈要求把中文也写上。看的我稀里糊涂的
shukiku - 2005-8-30 11:29:00

因为有些单词意思都很微妙,放到一个不同的句子里,译文也跟着变,所以没写中文,其实我觉得多看看日文解释也是一种很好的学习方法啊!

shukiku - 2005-8-30 11:39:00

友達以上恋人未満  (ともたちいじょうこいびとみまん)

意味:恋人じゃないですけど、仲がとても良い異性。
  中国語の“红颜知己、蓝颜知己”に当たるかな。

例文:「藤井さん、粟井君と仲がいいね。つきあってるんじゃない?」
  「うーーん。仲は本当にいいけど、彼じゃないんだよ。
  まあ、友達以上恋人未満ってやつかな?」




[此贴子已经被作者于2005-8-30 11:49:06编辑过]

shukiku - 2005-8-30 11:48:00

言い出しっぺ      いいだしっぺ

意味:(主に何かの案を)言い出した人

例文:「あれ?○○君、明日の旅行に来ないの?」
  「そうらしいよ。あいつがこの企画の言い出しっぺなのになぁ」

  「じゃあ、じゃんけんで俺かおまえか決めよう」
  ジャンケンポン!
  「うわー!!負けた!!」
  「ジャンケンはな、だいたい言いだしっぺが負けるんだよ」

shukiku - 2005-8-30 11:54:00
面白いことに、さっき辞書で言い出しっぺを引いてみたら、「最初に臭いと言い出した人がおならをした人だ、ということから来た」と書いていました。ははあ、日本もそういう言い方があるのですよね。

でも、中国語ではなんと表現したらいいかな?[em09]

[此贴子已经被作者于2005-8-30 11:55:55编辑过]

anqi83 - 2005-8-30 21:39:00

谢谢!很实用的东西,在这里请教<直帰>的日语发音!



anqi83 - 2005-8-30 22:53:00
言い出しっぺ      的意思是<谁提议谁先做>.请指教![em04]
12
查看完整版本: [原创]实用单词解释


 

文章录入:阿汝    责任编辑:阿汝 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    J.TEST考试高频日语惯用语(身

    日剧《今天不上班》经典台词之

    广告

    广告